U ziet hier dat de nieuwe vertalingen (NBG-'51, Groot Nieuws, NBV en BGT) bestaan uit weglatingen en toevoegingen. Aan de hand van vele voorbeelden, teksten uit verschillende vertalingen onder elkaar, ziet u met eigen ogen dat de nieuwe vertalingen geen verheldering geven van moeilijke woorden, maar gewoon woorden, halve zinnen, zinnen of zelfs meerdere verzen weglaten. Hierdoor ontstaat een ander Evangelie. Wees gewaarschuwd!